日本光電AEDの特長

バイリンガルAEDについて / Bilingual AED 

AEDは公共施設を中心に設置がされていますが、空港や大使館を除くと日本語音声・画面によるAEDが設置されていることが大半です。しかし、グローバル化が急速に進む中で、バイスタンダーとして救助に携わる人が必ずしも日本語を母国語とする人であるとは限りません。

バイリンガルAEDの設置を普及させ、現場に居合わせた外国人にもAEDを使用した救命処置が実施できる環境づくりを進めることが、グローバル化に向けた真の意味での共存ともいえるのではないでしょうか。

AEDs are mainly installed in public facilities, but in most cases, except for airports and embassies, AEDs with Japanese voice guidance and screens are installed. However, as globalization progresses rapidly, the bystanders who become involved in providing first aid are not necessarily those whose first language is Japanese.

It can be said that increasing the installation of bilingual AEDs and promoting the creation of an environment in which foreigners present at the site of an accident can perform life-saving treatment using AEDs is a genuine contribution toward mutual coexistence and globalization.

 

日本光電のAEDはバイリンガルでの対応が可能です

カラーイラストでガイドを表示するAED-3150JE・3151JE

AED-3150JE、AED-3151JEは日本語・英語のバイリンガル機能をもったAEDです。音声ガイドを英語と日本語で交互に行います。また液晶画面に表示されるイラストとメッセージも英語と日本語が交互に表示されます。これにより日本語を母国語としない方もイラスト表示により指示がわかります。

AED-3150JE and AED-3151JE are AEDs with bilingual guidance in Japanese and English. The audio guidance is in English, followed by Japanese followed by English. Also, the illustrations and messages displayed on the LCD screen will be displayed alternately in Japanese and English. As a result, even those who do not speak Japanese as their mother tongue can understand the instructions by displaying the illustrations.

 

AED-3150JE・3151JE 画像

また、日本光電のバイリンガルAEDにはバイリンガルシールを貼り、どなたでも使用できるようにわかりやすく表示をする工夫をしています。(日英のみ対応)

In addition, a bilingual sticker is attached to the bilingual AED to make it easy to understand that anyone can use it.

 

バイリンガル機能ロゴ

英語以外の多国語にも対応できるAED-3100

AED-3100はオプションとして17言語に対応しています。音声ガイドを各国語と日本語で交互に行います。英語を母国語としない外国人の方が多数雇用されている企業などで導入が進んでいます。
対応言語:英語・中国語・韓国語・台湾語・デンマーク語・ドイツ語・フランス語・イタリア語・スペイン語・ブラジルポルトガル語・トルコ語・ロシア語・オランダ語・インドネシア語・ベトナム語・アラビア語・タイ語
バイリンガルは必ず日本語との組み合わせになります。

The AED-3100 supports 17 languages* as an option. Audio guidance will be given alternately in each language and Japanese. It is being introduced in companies where many foreigners who do not speak English as their mother tongue are employed.
* Supported languages: English, Chinese, Korean, Taiwanese, Danish, German, French, Italian, Spanish, Brazilian Portuguese, Turkish, Russian, Dutch, Indonesian, Vietnamese, Arabic ·Thai
The languages for the bilingual guidance are always a combination of Japanese and one other language.

 

 

AED-3100

日英バイリンガルによる講習関連機器 Japanese-English bilingual AED training equipment

日本光電では英語で講習ができるトレーニング機材をご用意しています。

Nihon Kohden provides equipment for conducting AED training in English

 

TRN-3150

AED-3150用のトレーニング機材。
日英バイリンガル音声機能とカラー画面によるイラスト・文字表記付き

Training unit for the AED-3150 with Japanese-English bilingual voice guidance and a color screen displaying illustrations and text instructions.

TRN-3100

AED-3150用のトレーニング機材。
日英バイリンガル音声機能付き。英語での講習が可能です。

AED training unit for Cardio Life AED-3100 with Japanese-English bilingual voice function .

A.C.T kids/AED+CPRトレーニングキット(バイリンガル)

簡易AED訓練キット。
日英バイリンガル音声切換スイッチ付き。
リモコン操作の必要がなく、パッド貼付により一連の動作が自動で進みます。

A simple AED training kit. The series of operations will proceed automatically when the pad is attached.
No remote control operation is required.

AEDの使い方とAEDリモート監視システムのご紹介を動画(英語版)でご覧いただけます

You can watch videos (in English) about how to use an AED or containing an introduction to the AED remote monitoring system.

 



  • Chapter2 : How to use AED-3100
    -Guideline 2020-



  • Chapter3 : How to use AED-3150
    -Guideline 2020-



  • Chapter6 About the AED remote monitoring system

※バイリンガル機能はオプションです。詳細はお問い合わせください。

※The bilingual function is optional. Please contact us for details.

PageTopへ